第一章 总则CHAPTER ONE GENERAL PROVISIONS
中国_________公司和_________国_________公司,根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》和中国的其他有关法规,同意在中华人民共和国_________省_________市共同投资举办合资经营企业,特订立本合同。
This contract is made by and between(name of the Chinese company)and(name of the foreign company),who agree to jointly set up and run a JOINT VENTURE in_________city,_________Province in China under the Act of Sino-Foreign Joint Ventures of the People's Republic of China and other Chinese laws and regulations concerned.
第二章 合营各方CHAVI'ER TWO PARTNERS OF THE JOINT VENTURE
第一条 本合同的各方中国_________公司(以下简称甲方),在中国_________地登记注册,其法定地址在中国___省____市___区____街_____号;法定代表:姓名_________职务_________国籍_________ ______国_____公司(以下简称乙方),在国地登记注册,其法定地址在_____.法定代表:姓名____ 职务_____国籍______
1. Parties to the Contract Name of the Chinese Company,( herein called Party A),Registered in(name of place),Address for service of process:_________Street,_________District,_________City,Province,China;Legal Representative:Name_________,Post _________ ,Nationality_________.
Name of the foreign Company,(herein called Party B),Registered in(name of place),Address for service of process:_________ ;Legal Representative: Name _________,Post _________ ,Nationality _________.
第三章 成立合资经营公司CHAPTER THREE ESTABLISHMENT OF THE JOINT VENTURE
第二条 甲、乙方根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》和中国的其他有关法规,同意在中国境内建立合资经营_________有限责任公司(以下简称合营公司)。
2.Party A and Party B agree to set up_________Co.,Ltd.(hereinafter called JOINT VENTURE)in China under the Act of Sino-Foreign Joint Ventures of the People's Republic of China and other relevant Chinese laws and regulations.
第三条 合营公司的名称为_________有限责任公司。
外文名称为_________.合营公司的法定地址为_________省_________市_________路_________号。
3.Chinese Name of JOINT VENTURE:_________ Co.,Ltd.
Foreign Name of JOINT VENTURE:_________.
Address for service of process:_________.
第四条 合营公司的一切活动,必须遵守中华人民共和国的法律、法令和有关条例规定。
4.All transactions and activities of JOINT VENTURE shall be subject to the laws,acts and regulations concerned of the People's Republic of China.
第五条 合营公司的组织形式为有限责任公司。甲、乙方以各自认缴的出资额对合营公司承担责任,对合营企业超过认缴部分的债务,无论系分别债务或连带债务,均不承担责任。各方按其出资额在注册资本中的比例分享利润和分担风险及亏损。
5.JOINT VENTURE shall be a limited liability company.Party A and Party B bear the responsibility of JOINT VENTURE respectively according to the quota subscribed by each of them,none of the parties shall be responsible for the obligations and liabilities exceeding his/her subscription quota,whether they are joint or several.Each party shall share the benefits and risks as well of the JOINT VENTURE according to his/her contributing share to the registered capital.